Baby Kyoko & Virtual Visit at Bougeoir

More baby kyoko straps and ballet shoes brooches had been deliverd to Bougeoir over the summer and earlier this month.  Baby Kyoko coats come in different colours and textures.  Some have short curls, some are silky, and some even glitter!

夏から今月上旬にかけて、Baby KyokoストラップとバレエシューズブローチをBougeoirさんに納品。Baby Kyokoのコート、色や質感は様々です。ショートカールしているもの、シルキーなもの、キラキラしているもの、などなど。

 On and off I have been selling my works in Bougeoir for around two years, but I have never been to the shop.  It’s time to pay a virtual visit!

Bougeoirさんにはかれこれ2年間ほどお世話になっています。まだお店に行ったことが無いので、今日はヴァーチャル訪問してみましょう!

Here is the welcomg entrance.  Looks like the staff could take naps on the hammock!

こちらが入口。店員さん、ハンモックでお昼寝とかするのかしら!

Can you spot Kyoko greeting customers inside the shop?

Kyokoがお客様に挨拶しているの、見える?

I wonder if they serve hot chocolate to kids while their mothers shop?

お母さんがショッピングしている時、ここで子供達はココアとか飲むのかな?

What a lovely shop!  There is even an enclosed glass playroom for baby Kyokos to run free, bark loud, and no one get disturbed!

何て素敵なお店!Baby Kyokoが自由に遊べるプレイルームまである!ガラス張りになってるから、吠えても大丈夫!

Thanks to Fukazawa-san, who sent me the photos of Bougeoir.  My curiosity is now appeased!

Below are the latest blog entries about Kyoko by Fukazawa-san:

深沢さん、Bougeoirの写真を送ってくれて有難う。写真を見てると、好奇心いっぱいになります!

深沢さんに書いていただいたKyokoの記事、以下のリンクからご覧ください。

http://ameblo.jp/bougeoir-maebasi/entry-11361037819.html

http://ameblo.jp/bougeoir-maebasi/entry-11361040444.html

~E.L.~

Posted: September 25th, 2012 under Baby Kyoko, Bougeoir, Kyoko - No Comments. Tags: , , ,

Marone x Kyoko by E.L.

I have recently delivered some Kyokos and outfits to Marone(CLICK!).  Something I always do before I dispatch my works is to lay and arrange each article of clothings and accessories on my table.  It is a way to reward myself after days of hard work.   Somehow I find it hard to part with my works even though I know I could always make them again.

最近、MaroneさんにKyokoとKyokoのアウトフィットを納品しました。納品前は、いつも作品を全部テーブルの上に並べてみて、自分の仕事を誉めています。同じものは作れるけど、手放すのはやっぱりちょっと寂しいです。

~ by E.L. ~

Posted: September 11th, 2012 under E.L., Kyoko, Marone - No Comments. Tags: , , , , ,

Ballet Practice / バレエ特訓

I love putting on my tutu when I practice ballet at home.  Wearing it makes me feel like a professional ballerina.

家でバレエの練習する時はチュチュを着用。これ着ると、自分がプロのバレリーナになったような気がするの。

It is important to warm up by doing some gentle stretching and jumping.

最初は軽めのストレッチ&ジャンプでウォームアップ。

For the past few months I have been practicing to stand tiptoe on one foot for up to five seconds without falling.  Let me show you how it’s done!

ここ数ヶ月、片足で5秒以上のつま先立ちの特訓。どうやってするか教えてあげる!

Take a deep breathe and kick!

まず、深呼吸をしてキック!

Hold and count one, two, three, four, five!

そのまま、1、2、3、4、5とカウント!

  You see!  Practice makes perfect!

分かった? 何事も練習すれば完璧になるの!

Posted: August 9th, 2012 under Kyoko, Marone - No Comments. Tags: , , , , ,

Okinawa Morning Glory / 沖縄アサガオ

This is my new best friend, the Okinawa morning glory.

ワタシの新しい友達、沖縄アサガオ。

As the name indicates they only bloom in the morning and start to wilt by early afternoon.

 名前の通り、午前中花が咲き、午後になるとしぼみます。

This perennial climber has heart-shaped leaves and dreamy blue flowers, and would bloom throughout summer.

多年生植物の沖縄アサガオ、ハート型の葉とドリーミーブルーの花が特徴。夏の間ずっと咲きます。

Doesn’t it look like the sun shining in the blue sky?

青空に太陽が輝いているように見えるでしょう?

 Okinawa morning glory is a popular summer plant to grow in front of windows in Japan.  For it climbs and spread to form a “green curtain”, providing shade from the scorching sun, and decrease room temperature from sunlight.

この沖縄アサガオ、窓の外で育て、グリーンカーテンにする人も多くいます。灼熱の太陽を遮り、室温を下げるのに役立てます。

My snail loves it too!  I have to keep a constant watch on it, or it will eat the plant up!

カタツムリもこの花が好き!でもこのカタツムリ、注意しないとアサガオ食べちゃいます!

Posted: July 29th, 2012 under Kyoko, Kyoko's Flower Spectrum, Marone - No Comments. Tags: , , , , , ,