Design by Techdesigns.co.uk.

Kyoko & Si-Ho Sup Vol.19: I Am a Pet Sitter! / ワタシはペットシッター!

Where is evryone going during the golden week?  I am not going anywhere becasue I have promised to look after the plants and the pets for my friends at Wafflish Waffle.

ゴールデンウィーク、皆はどこに行くの?ワタシはどこにも行きません。というのもWafflish Waffleの友人達から植物とペットの面倒を見ることを頼まれたから。

Bess has gone back to England for an extended Easter holiday for she wanted to be home to witness the Royal wedding.  She has asked me to look after her Sausage Dog.

べスはイースター休暇を延長してイギリスに帰国。ロイヤルウェディングを自分の国で見たいんだって。彼女に頼まれたのは、このダックスフンド。

I must say designers have rare tastes when it comes to pets.  I was expecting to have to look after a parrot, a cat, a dog, or a hamster, but never an ostrich!

ペットのことになると、デザイナーはちょっと変わった趣味をもっている人が多いみたい。九官鳥、ネコ、イヌ、ハムスターなどを想定していたところ、なんとダチョウ!

Or this cutie pie!

それと、このカワイイやつ!

A pet sitter does not just sit there to cuddle the animals all day long.  I need to feed, wash, clean, and take them for walks.  Making sure that they are all happy and healthy while their owners are away.  I think I am doing a great job, as I am observant, sensitive, and passionate with animals.  Here I am preparing some food for the rarest pet on earth.

ペットシッターの役割は、ペットを撫で撫でするだけじゃないのよ。餌をあげたり、洗ったり、散歩に連れていくことも。飼い主さんがいないときでも、ペットを幸せにしないといけません。観察力に優れ、動物への愛情も深いワタシ、もちろん上手くやっています。今、世の中でもっとも珍しいペットに餌をあげるところです。

This rare animal would only eat tiny fish bones.

この珍しいペットは、小さな魚の骨しか食べません。

The fish bones are for this Komodo Dragon, and this pet belongs to Taguchi-san, the founder of Wafflish Waffle!

魚の骨を食べるのは、この”KOMODO DRAGON”。Wafflish Waffleの創設者、田口さんのペットです。

Don’t worry!  Your pets are in good hands.  Have a great golden week!

みんな心配しないで!ペットはきちんと世話してます!ゴールデンウィーク、楽しんでね!

Wafflish Waffle: http://www.wafflish-waffle.co.jp/top.html

Si-Ho Sup: http://www.sihosup.co.jp/home.html

 

 

Edited: April 30th, 2011

Kyoko’s 365 Days of Treat/Kyokoのおやつ日記: 76

29th April 2011

Today’s treat is Ohsawa salt & seaweed crisps with curried tuna and sweetcorn dip.

今日のおやつはオーサワの”のりしおポテトチップ”をカレーツナ&スイートコーン・ディップで。

I bought some food and snacks from Natural & Harmonic Plant’s yesterday, and this bag of salt and seaweed crisps was one of my finds at the shop.  The fact that these crisps were made from organic potatos and fried with natural plant oil made me feel healthier when eating an unhealthy snack!

昨日ナチュラル&ハーモニックプランツで食品とスナックを購入。この”のりしおポテトチップ”もそこで見つけたものです。ポテトチップはヘルシーじゃないけど、オーガニックポテトやナチュラルオイルを使っているおかげで、ちょっとヘルシーな気分に!

How would you like to eat your crisps?  I love eating crisps as a sandwich filling; with sour cream; or like today I made some curried tuna and sweetcorn dip, sprinkled with finely chopped onions freshly grinded black pepper.  It was absolutely delicious!

チップスはみんなどうやって食べてる?ワタシはサンドウィッチに加えたり、今日のようにサワークリーム&スイートコーン・ディップで食べるのが好み。ディップには細かく切ったオニオンとブラックペッパーも。本当に美味!

Not overpowered by salt and tasted very fresh and crispy, this has become my favorite brand of crisps!  Ohsawa Japan specilized in microbiotic food products, and their products are available from organic shops throughout Japan.

塩味が強すぎず、フレッシュでクリスピーなこのチップス、お気に入りに加わりました!オーサワはマイクロビオティック食品専門の会社で、商品は全国のオーガニックシュップを通して販売しています。

Ohsawa Japan

Edited: April 29th, 2011

Kyoko’s 365 Days of Treat/Kyokoのおやつ日記: 75

28th April 2011

Today’s treat is afternoon tea at Restaurant and Cafe Coa .

今日はレストラン&カフェ コアでアフタヌーンティー。

I’ve bought some new shoes a while ago and I needed a dress to go with it.  I went and bought some yarns and fabric, so that E.L. could make one for me!  Hunting for the right materials used up a lot of energy, so it was time to find a place for afternoon tea .

最近買った新しい靴に合わせる服が必要。そのため毛糸と生地を購入し、E.L.に作ってもらうことに。材料探しで疲れたところで、アフタヌーンティーです。

Restaurant & Cafe Coa is an organic cafe I used to frequent before it moved to the current location inside a shopping mall in Tsuzuki, Yokohama.

このレストラン&カフェ コア、横浜都築区のショッピングモール内に移転する前、良く通っていたオーガニックカフェです。

I took a look at the showcase and ordered the baked lemon (yes, lemon again!)  cheese cake and a pot of camomile and lemongrass tea.   All the ingredients used were all naturally grown and clearly stated on the card, people with food allergy would have no problem here.

ショーケースを眺めた後、レモンベイクドチーズケーキ(そう、またレモン!)を注文。ドリンクはカモミール&レモングラスティー。素材は全て自然栽培で、ボードにも明記されています。フードアレルギーの人もここなら大丈夫。

The list of vegetables with details of the farms and where they were shipped from.

1つ1つの野菜について、農園・出荷元の詳細まで記載。

The wooden interior was very calm and natural.  Very good service too!

木を基調にしたインテリアは静かでナチュラル。サービスもグッド!

Restaurant & Cafe Coa is part of Natural & Harmony Plants, a company emphazises in natural and organic living, selling natural and organic products from food, pet and plant products, clothes made with organic cotton and natural fibres, organic skincare, household products, to exteior and interior design projects.

レストラン&カフェ lコアは、自然でオーガニックなライフスタイルを推奨するナチュラル&ハーモニックプランツの一部。食品・ペット用品や、オーガニックコットンを使用した服、化粧品、インテリア・エクステリアデザインなども手掛けています。

Natural & Harmonic Plants

 

 

 

Edited: April 28th, 2011

Kyoko’s 365 Days of Treat/Kyokoのおやつにっき: 74

26th April 2011

Today’s treat is tea leaf pound cake with hot peach tea at Braceria La Fame.

今日のおやつはブラーチェリア・ラ・ファーメのティーパウンドケーキ&ホットピーチティー。

It’s Easter holiday (well, not in Japan), I would usually be very busy seeing friends coming from abroad in a typical year.  This year is different, due to concerns over aftershocks and radiation leaks, many of my friends except one have changed their holiday destination to other countries rather than Japan.  I met up with the friend (J) and had lunch in La Fama, where we chatted for a long time over our lunch.

イースター休暇中は(日本は休みじゃないけど)、いつもは海外からの友人に会うのに大忙し。でも今年は地震と原発事故の影響で、友達の多くは別の国へ。唯一Jさんだけが来日。彼女とラ・ファーメでランチを食べながらおしゃべりを楽しみました。

A good lunch is not complete without some dessert.  I had tea leaf pound cake seved with berry sauce and unsweetened cream.  It went well with my slightly sweetened hot peach tea!

ランチはデザートで締めくくるもの。ワタシはベリーソースとクリーム添えのティーパウンドケーキ。ホットピーチティーと相性が抜群。

The restaurant has just been renovated, it was clean, cozy, friendly, and non-smoking too!

レストランはリニューアルしたばかり。綺麗で居心地が最高。もちろんノンスモーキング。

Braceria La Fame

Edited: April 26th, 2011

Kyoko’s 365 Days of Treat/Kyokoのおやつ日記: 73

25the April 2011

Today’s Treat is SAN-ESU Camu Camu Lemon.

今日のおやつはサンエスの”かむかむレモン”

The Camu Camu Lemon candies are chewy and shaped like a tiny lemon.  Each candy containing Victamin C (200mg) and very sour exactly like a lemon!  Out of all the lemon candies, this is my favorite!

この”かむかむレモン”、レモンの形をしていて噛み応えがあります。ビタミンCを200mg含んでおり、レモンのように酸っぱい!数あるレモンキャンディの中ではこれが一番好き。

Camu Camu Lemon

I received an invitation from Eccomin, my very talented knit designer and dog loving friend whom I met while volunteering for ARK.  She will be having her third exhibiton showing her knitted accessories for spring/summer 2011.   Can you see why I had Camu Camu Lemon for today’s treat? ;)

Eccominから招待状が。Eccominは才能あるニットデザイナーで犬好きの友達。ARKのボランティアを通して知り合いました。3回目になるこの展示会では2011年春・夏向けのニットアクセサリーを紹介。なぜ”かむかむレモン”を紹介したか分かったでしょう?

2011.5.17(tue)-22(sun)
12:00-18:00(24日は17:30)
[千駄木空間]
東京都文京区千駄木2-49-8
tel 03-6904-3911


Edited: April 25th, 2011