Save Animals trapped in the Fukushima Exclusive Zone! 警戒区域の動物を見捨てない!

E.L. and I were at the Jingu Dori Park to join the “Save animals trapped in the Fukushima Exclusive Zone” demonstration on May 8. We arrived early so I took some snapshots while E.L. was helping her friend to distributing some flyers about JEARS.

5月8日、E.L.と私は神宮通公園で行われた”警戒区域の動物を見捨てないデモ”に参加。開始前に到着、E.L.は友達と一緒にJEARSのチラシ配布のお手伝い、ワタシは写真撮影。

There were many English and Japanese signs and banners.   This one was about building more shelters instead of killing the cats and dogs.

英語や日本語の様々なプラカードが用意されています。ワタシの横にあるのは、イヌ・ネコの殺処分反対&シェルター建設を訴えるメッセージ。

One of the guest speakers, Yamaji Toru san was there to give a speech before the rally started.  He is a famous journalist in Japan, his involvement would help to spread the message across.

デモ行進開始前に行われたスピーチ。ゲストスピーカーには山路徹さんの姿も。有名なジャーナリストの参加によって、メッセージは多くの人の耳へ。

A moment of silence and prayers led by the Buddhist priest for all those animals perished in Fukushima after the March 11 quake and tsunami, and many more were just left behind followed by the mass evacuations, that the animals were either died of starvation, dehydration, or general neglect.   It was just too sad and many people were in tears during the prayers.

福島で亡くなった動物に捧げられた僧侶による黙祷とお祈り。3月11日の地震と津波の犠牲となったもの、さらに大規模避難により、取り残された多くの動物が飢餓、脱水症、放置で亡くなりました。悲しみに包まれたお祈りの時間。多くの人が涙を流していました。

We were getting ready for the start of the demonstration around 3pm.
3時になるとデモ行進の準備に。

The aim for this peaceful demonstration was to seek prompt access from the Japanese government to enter the 20km exclusion zone before more animals die!

平和的に行われたデモ行進。さらなる動物が犠牲になる前に20km警戒地域内への早急な立ち入りを政府に求めるものです。

It was our first time to participate in a demonstration and we were right at the front!  E.L.’s Japanese was so poor that she could not catch up with some of the Japanese slogans led by the organizer holding a loud speaker just in front of us.  One of the slogans was “Hate to see them die, we are running out of time!”

デモ行進に参加するのは初めての私達、でもなんと最前列!E.L.の日本語はまだまだなので、目の前にいる主催者のメガホンを使ったスローガンに付いていくのに必死でした。スローガンの1つは、「もうやだ飢え死に!時間がないぞ!」。

Over 600 people took part in the rally, a great turn-out for something that has been called just over a week ago.

デモに参加したのは600人以上。1週間ほどの短期間の呼びかけを考慮すると素晴らしい結果です。

Animal organizations such as ARK and JEARS had representatives there to support the demonstration, this was E.L.’s friend from JEARS, she was very busy doing interviews throughout the day.  Here in the photo, she was being interviewed by World Animal Awareness Society from the United States.

ARK、JEARSなど動物愛護団体の方もデモに参加しています。コチラはJEARSのメンバーであるE.L.の友人。一日中インタビューで大忙しです。写真は、アメリカのWorld Animal Awareness Societyからインタビューを受けている様子。

The photo was taken at the end of the protest just before we were dismissed.  Thanks to the organizers, they gave us a chance to voice out our concerns.  I hope the government would listen to our demands.  There are many ways to help the animals affected by the crisis even if you are not in Japan, to find out more please click on the links below:

デモ終了後、解散前の様子。皆の想いを表明することが出来たデモ。主催者に感謝です。政府がこの声に耳を向けることを祈っています。日本にいなくても被災した動物を助ける方法は沢山あります。是非以下のリンクをクリックしてみてください。

The organiser of the  demonstration: http://animaldemo.blog.fc2.com/blog-entry-11.html

JEARS: https://www.facebook.com/AnimalRescueJapan

ARK:   http://www.arkbark.net/?q=ja/

 

 

Edited: May 12th, 2011