Kyoko & Si-Ho Sup Vol.23: The Accessories Bazaar (3) / アクセサリーバザー3

Last but not least, I would like to introduce the Fernanda Bag to you!  The bag is made of soft pig leather, and cow leather was used for the handles for extra details and durability.  I love this kind of simple and practical bags!   You could throw everything inside, grab the bag and rush out of the door!

最後にフェルナンダバッグをご紹介します。全体は柔らかいピッグレザーを使用、ハンドル部分はカウレザーで耐久性を補強。こういったシンプルで実用的なものはワタシの好み!必要なものを全部入れたら、あとはバッグを持って出かけるだけ!

The Fernanda bag comes in two colours, black and camel, each bag is lined with Si-Ho Sup’s original designed fabrics!

このフェルナンダバッグはブラックとキャメルの2色、裏地はSi-Ho Supオリジナル生地。

Every season Si-Ho Sup would introduce original fabric designs and create some of the key fashion items with them, something that I always look forward to!   The latest is this vibrant and stylish butterfly print on cotton and rayon, which is used to make the Guilia Reversible Wrap Skirt, the Guilia Combinaison and the lining of the black Fernanda bag.

Si-Ho Supはオリジナル生地を使ったキーアイテムをシーズン毎に紹介、ワタシはいつもそれを心待ちにしています!今回はコットン&レーヨンにプリントされたカラフルでスタイリッシュなバタフライ柄。ギリアリバーシブルスカートやギリアコンビネゾン、フェルナンダバッグ(ブラック)はこの生地を使用。

As well as the fringy Guilia Stole!

それからこのギリアストールも!

This is the other original fabric design, the lining for the camel coloured bag.    The design is a Rococ pattern with pale green flowers printed on a light beige rayon fabric.

こちらは別のオリジナル生地。キャラメルカラーのバッグの裏地に使われています。薄いベージュのレーヨンにペールグリーンの花柄がロココ調にデザイン。

The light and elegant printed fabric is also used for the Jess Tunic and the Jess Dress.

このエレガントな生地はジェスチュニックやジェスワンピースにも使われています。

I have finally wrapped up the accessories bazaar.  The only thing left in my mind now is that the patterns of the new fabrics are a little big for my size, I may not be able to have my new clothes made with them!

アクセサリーバザーについてはそろそろ終わり。唯一の心残りは、新しい生地がワタシにはちょっと大き過ぎること。ワタシ用のドレスを作るのはちょっと無理かしら。

Si-Ho Sup: http://www.sihosup.co.jp/home.html

 

 

 

Edited: June 30th, 2011

Kyoko’s 365 Days of Treat/Kyokoのおやつ日記: 92

25th June 2011

Last Saturday, my friends (E.L., Eccomin, C, K and her daughter Little N)and I had a lunch gathering at Restaurant Lupicia in Jiyugaoka, Tokyo.

先週土曜、自由が丘のLupiciaで友達とランチ。メンバーはE.L.、Eccomin、Cさん、Kさん&Kさんの娘、Nちゃん。

June 25th happened to be Eccomin’s birthday, and we had this birhtday cake as a special treat to round off our delicious and joyful lunch!

6月25日が誕生日のEccomin。楽しいランチはこのバースデーケーキで締めました。

Thanks to C & K who arranged this special treat for Eccomin, I got to eat a quarter of it!  I was fascinated by the mango balls!

用意してくれたCさんとKさんのおかげで、ワタシも1/4サイズのケーキをご馳走に。このマンゴに心を奪われました!

This tea flavored egg pudding came with our lunch set.  Frankly, I am not so keen on eating puddings but according to the others, the comments were very positive!

ランチセットに含まれたティーフレーヴァーのエッグプリン。プリンには興味無いけど、友達曰くすごく美味とのこと!

 

This was the Lupicia lunch set for kids.

子供向けのランチセット。

It was for little N, but she did not eat her food.  What was there to distract her from eating lunch?

Nちゃんは食事に手を付けません。何かに気を取られているようです。それは・・・

The Kyoko Lavender fairy sachets!

Kyokoのラベンダーフェアリーサシェでした!

 

 

 

 

Edited: June 29th, 2011

Blue Hydrangea/青いアジサイ

Blue Hydrangea/青いアジサイ

Before I begin, I would like to wish one of the Coosees members and a crazy cat lover and my dear friend, Morizio, a very speedy recovery!

まず最初に・・ コーシーズのメンバーの1人、大のネコ好きの大切な友人、もりじおさんがすぐに回復するように祈っています!

It is almost the end of the first half of the year.   The Hydrangea is reaching the end of its blooming cycle.

今年も前半がほぼ終了。アジサイの花もそろそろ終わりに近づいています。

Out of all the colours, blue Hydrangeas are my favourite, follow closely by the white ones.  Look at that calming and delicate blue!

様々な色のアジサイ、でもワタシはブルーが一番好き。ホワイトが次かな。この穏やかで繊細なブルー、ちょっと見て!

I see white on the petals before the flowers fully coloured and open.

完全に開花する前、花弁に白い部分があるのに気が付きました。

I would look stunning in a hat like this!

こんな帽子があったら、超キレイになれるのに!

Hydrangeas come in many varieties and colours, and I have white and blue ones in my garden.   One of them is this blue lace cap Hydrangea.  It comes back every year during the rainy season.

様々な形・色があるアジサイ。家の庭にはホワイトとブルーが有ります。このレース帽が付いたブルーもその1つ。梅雨になると毎年咲きます。

I came across this Hydrangea in a temple.  Looking at the photo now, I can’t decide whether they are blue or purple?

お寺で見つけたこのアジサイ。改めて写真を見ると、ブルーかパープルか微妙・・

What do you think?

どっちだと思います?

 

 

 

Edited: June 27th, 2011

Kyoko & Si-Ho Sup Vol.22:The Accessories Bazaar(2)/アクセサリーバザー2

The best way to take a rest is to have a power nap under the Barbara Hat!

一休みするにはバルバラハットの下で昼寝するのが一番!

A 20 minutes nap is all I need to feel alert and energized!  Let me continue with showing you some more Si-Ho Sup 2011 A/W accessories!

20分も寝ればエネルギー充電完了!それではSi-Ho Sup 2011 秋冬アクセサリー、もっとお見せしますね。

I bought  a bicycle after the March 11 earthquake, and I’ve been going around doing my errands with my new bike whenever  possible.  I have been looking for a bag which is stylish and would not get in my way when I ride my bike.  The Audrey bag would meet my needs, as it has a long strap which go over one of my shoulders, and the bag could hang on my back.

3月11日の地震後、自転車を購入。用事があるときはなるべく自転車で行っています。自転車に乗っている時、スタイリッシュで邪魔にならないバッグを探していましたが、このオードリーバッグのバッグはぴったり。長いストラップを肩にかけて、バッグを背負えます。

The Eliza backpack would serve the purpose too!

こちらのイライザリュックも目的に適います。

Besides bags, another must-have for bike riding in the winter are hats!  These Cable Knit Caps with baby crocodiles will keep you warm.  Imagine how pretty I would look wearing the ice grey hat, and walking in the snow on a cold frosty day!

バッグの他に、冬の自転車でマストアイテムの帽子。ベイビーワニのケーブルニットキャップを被れば寒い日でも大丈夫。アイシーグレーの帽子を被り雪の日を歩いているワタシ、どんなに可愛いかしら!

Si-Ho sup loves making pants that are wide fit on the hips for extra comfort, so belts are essential when wearing those pants.  They will give you a peace of mind without worrying your bottom would be exposed while you are peddling around! It is hard to decide which colour and style I like best!

Si-Ho Supのパンツには、ゆったりとしたワイドフィットのものもあります。そういったパンツにはベルトは大切。だって、歩き回っている時にお尻が見えてしまったら困るでしょう?どの色に良いか、迷ってしまいますぅ!

These are original socks by Si-Ho Sup.  You could either make a statement with the red socks, or be subtle with the brown.

Si-Ho Supオリジナルソックス。赤のソックスで自己主張しても良いし、茶色のソックスで大人しくしても良し。

Even if you are not a bike rider, the accessories I am showing here today could help to create an instant stylish bookish look.  Remember, no look is complete without a pair of well made shoes!

自転車乗りじゃなくても、ご紹介したアクセサリーを身につければスタイリッシュに!あと一つ覚えておいて!作りの良い靴を履かないとファッションは完成しません!

Si-Ho Sup : http://www.sihosup.co.jp/home.html

Edited: June 24th, 2011

Kyoko’s 365 Day’s of Treat/Kyokoのおやつ日記: 91

21st June 2011

Todays treat was dim sum at Yokohama China Town.

今日は横浜中華街で飲茶!

I have been craving for Chinese dim sum for a few months.  I was inYokohama to do some errands today, that I finally got to enjoy these bite-sized portions of food served on small plates.  A bit like having tapas but Chinese style in Asian setting.

飲茶が頭から離れなかったここ数カ月。横浜で用事があった今日、ついにその時が来ました!お皿にのった一口サイズの飲茶、中華式のタパスです。

I ordered my favourite turnip cake that tasted best with chilli oil!

チリソースで食べる大根餅。大好物です。

Followed by pork dumplings, these were a bit big and hard!

豚肉の焼売は大きくてちょっと固め。

Prawns in rice flour rolls, the rice noodle sheets were a little thick!

海老腸粉。皮がちょっと厚すぎかな。

Deep fried tofu skin rolls, which has minced shrimps inside.

湯葉の揚げ春巻き。中に刻まれた海老も。

Then a delicious bowl of barbecued roast pork on rice.

チャーシュー飯は美味!

Still craving for some more food after all those savory dishes,  I studied the dessert menu for some sweets.

ちょっとまだ物足りず、デザートメニューを研究。

 

My first choice was egg tarts.  Something I always have when I have dim sum.   They are just like the ones in Hong Kong!

最初に選んだのはエッグタルト。飲茶でいつも注文するメニューです。香港で食べるものと味は一緒でした!

Finsihed off with these sticky glutinous rice balls covered in shredded coconuts.  Dim sum can be a bit oily and heavy, so a pot of hot tea would be good to aid disgestion.

そして最後はココナッツだんご!飲茶はちょっと油が多く重いので、温かいお茶で消化を助けます。

横浜中華 菜香新館

Though not all the dim sum dishes were authentic like the ones I had in Hong Kong,  but I very much enjoyed my today’s treat!

香港で食べる”本物”とはちょっと違うけど、今日の飲茶は満足!

Edited: June 22nd, 2011