Okinawa Morning Glory / 沖縄アサガオ

This is my new best friend, the Okinawa morning glory.

ワタシの新しい友達、沖縄アサガオ。

As the name indicates they only bloom in the morning and start to wilt by early afternoon.

 名前の通り、午前中花が咲き、午後になるとしぼみます。

This perennial climber has heart-shaped leaves and dreamy blue flowers, and would bloom throughout summer.

多年生植物の沖縄アサガオ、ハート型の葉とドリーミーブルーの花が特徴。夏の間ずっと咲きます。

Doesn’t it look like the sun shining in the blue sky?

青空に太陽が輝いているように見えるでしょう?

 Okinawa morning glory is a popular summer plant to grow in front of windows in Japan.  For it climbs and spread to form a “green curtain”, providing shade from the scorching sun, and decrease room temperature from sunlight.

この沖縄アサガオ、窓の外で育て、グリーンカーテンにする人も多くいます。灼熱の太陽を遮り、室温を下げるのに役立てます。

My snail loves it too!  I have to keep a constant watch on it, or it will eat the plant up!

カタツムリもこの花が好き!でもこのカタツムリ、注意しないとアサガオ食べちゃいます!

Edited: July 29th, 2012

Baby Kyoko @ Bougeoir

“Magic mirror on the wall, who is the fairest one of all? “

The Kyoko babies received an invitation to a party at Bougeoir, a lovely shop in Gunma.  On the day of the party the babies were acting vain and would not move away from the mirror.  They all wanted to look their best and be the one to attract all the attention at the party.  E.L. who has been searching for her little mirror all morning found the babies fighting in front of it.  She told them that they all looked special in their own way, and  quickly ushered them all out of the house!

“壁のマジックミラー、私達の中で誰が一番綺麗?”

群馬にある可愛いお店、ブジョアのパーティーに招待されたKyokoのベイビー達。パーティー当日、ベイビー達は皆、鏡の前から動きません。見栄えを良くし、パーティーで注目されたいのです。朝から鏡を探していたE.L.、鏡の前で悪戦苦闘している子どもたちを発見。皆それぞれ綺麗に見えるからと諭し、家から送り出しました。

Baby Kyoko straps are now available in Bougeoir!

Baby Kyokoストラップ、ブジョアで販売中!

http://bougeoir.jp/index.html

Edited: July 20th, 2012

Marone x Kyoko : Kyoko Strolling with her Pet Snail / カタツムリとお散歩

 

Kyoko likes all the yucky and slimy creatures, and she is especially fond of snails.

E.L. dislikes all things yucky and slimy, she  has been warning Kyoko not to bring the stray snails home with her.

Unfortunately for E.L., Kyoko ignores her pleas, and is rather proud of her pet snails.

Look what she has found during this year’s rainy season?

ちょっと気味の悪くネバネバした生き物が好きなKyoko。特にカタツムリ。

E.L.はそういうものが大嫌い。Kyokoに、家に連れて帰らないように忠告したけど、、。

そんなE.L.を無視して、ペットのカタツムリを自慢したいKyoko.

梅雨の時期、Kyokoが見付けたのがコレ。

Don’t be surprised to see Kyoko strolling with her pet snail.  It’s a common scene in her neighbourhood!

カタツムリを散歩させているKyokoを見つけても驚かないでね。近所ではありふれた光景です!

Marone: http://maronecafe.exblog.jp/18477555/

 

 

Edited: July 7th, 2012

Kyoko x Si-Ho Sup Vol.35 : Fabric Testing – 生地チェック

 Here are some tips on how to choose good quality fabric to make clothes with.   Good quality fabrics would last and look fresh for a long time.  It drapes well on body and gentle to your skin.  Let me demonstrate how to determine the quality of fabric is good.

良質の生地を選ぶためのヒントを教えますね。良い生地は長持ちし、時間が経っても古臭くなりません。そして身体を優しく包み込みます。では実際にどうやって良い生地を見定めるか?

Touch and feel

まず触って、感じをつかみ、、

Rub, rub, rub.

何回も擦り、、

See if it would drape well and don’t wrinkle.

シワが出来てないかチェック。

Scan the prints for faults.

次にプリントにミスが無いか調べます。

 Ensure the fabric won’t stretch out of shape.

また生地が簡単に伸びないかも確認。

At Si-Ho Sup, only natural fabrics that are cool, soft, stylish, and comfortable are selected to made clothes with.  

Click here for everything about Si-Ho Sup!

Si-Ho Supでは、クールでスタイリッシュ、そして心地良い天然の生地を使っています。

Si-Ho Supについては、こちらをご覧ください。

 

 

Edited: July 1st, 2012