Design by Techdesigns.co.uk.

Save Animals trapped in the Fukushima Exclusive Zone! 警戒区域の動物を見捨てない!

E.L. and I were at the Jingu Dori Park to join the “Save animals trapped in the Fukushima Exclusive Zone” demonstration on May 8. We arrived early so I took some snapshots while E.L. was helping her friend to distributing some flyers about JEARS.

5月8日、E.L.と私は神宮通公園で行われた”警戒区域の動物を見捨てないデモ”に参加。開始前に到着、E.L.は友達と一緒にJEARSのチラシ配布のお手伝い、ワタシは写真撮影。

There were many English and Japanese signs and banners.   This one was about building more shelters instead of killing the cats and dogs.

英語や日本語の様々なプラカードが用意されています。ワタシの横にあるのは、イヌ・ネコの殺処分反対&シェルター建設を訴えるメッセージ。

One of the guest speakers, Yamaji Toru san was there to give a speech before the rally started.  He is a famous journalist in Japan, his involvement would help to spread the message across.

デモ行進開始前に行われたスピーチ。ゲストスピーカーには山路徹さんの姿も。有名なジャーナリストの参加によって、メッセージは多くの人の耳へ。

A moment of silence and prayers led by the Buddhist priest for all those animals perished in Fukushima after the March 11 quake and tsunami, and many more were just left behind followed by the mass evacuations, that the animals were either died of starvation, dehydration, or general neglect.   It was just too sad and many people were in tears during the prayers.

福島で亡くなった動物に捧げられた僧侶による黙祷とお祈り。3月11日の地震と津波の犠牲となったもの、さらに大規模避難により、取り残された多くの動物が飢餓、脱水症、放置で亡くなりました。悲しみに包まれたお祈りの時間。多くの人が涙を流していました。

We were getting ready for the start of the demonstration around 3pm.
3時になるとデモ行進の準備に。

The aim for this peaceful demonstration was to seek prompt access from the Japanese government to enter the 20km exclusion zone before more animals die!

平和的に行われたデモ行進。さらなる動物が犠牲になる前に20km警戒地域内への早急な立ち入りを政府に求めるものです。

It was our first time to participate in a demonstration and we were right at the front!  E.L.’s Japanese was so poor that she could not catch up with some of the Japanese slogans led by the organizer holding a loud speaker just in front of us.  One of the slogans was ”Hate to see them die, we are running out of time!”

デモ行進に参加するのは初めての私達、でもなんと最前列!E.L.の日本語はまだまだなので、目の前にいる主催者のメガホンを使ったスローガンに付いていくのに必死でした。スローガンの1つは、「もうやだ飢え死に!時間がないぞ!」。

Over 600 people took part in the rally, a great turn-out for something that has been called just over a week ago.

デモに参加したのは600人以上。1週間ほどの短期間の呼びかけを考慮すると素晴らしい結果です。

Animal organizations such as ARK and JEARS had representatives there to support the demonstration, this was E.L.’s friend from JEARS, she was very busy doing interviews throughout the day.  Here in the photo, she was being interviewed by World Animal Awareness Society from the United States.

ARK、JEARSなど動物愛護団体の方もデモに参加しています。コチラはJEARSのメンバーであるE.L.の友人。一日中インタビューで大忙しです。写真は、アメリカのWorld Animal Awareness Societyからインタビューを受けている様子。

The photo was taken at the end of the protest just before we were dismissed.  Thanks to the organizers, they gave us a chance to voice out our concerns.  I hope the government would listen to our demands.  There are many ways to help the animals affected by the crisis even if you are not in Japan, to find out more please click on the links below:

デモ終了後、解散前の様子。皆の想いを表明することが出来たデモ。主催者に感謝です。政府がこの声に耳を向けることを祈っています。日本にいなくても被災した動物を助ける方法は沢山あります。是非以下のリンクをクリックしてみてください。

The organiser of the  demonstration: http://animaldemo.blog.fc2.com/blog-entry-11.html

JEARS: https://www.facebook.com/AnimalRescueJapan

ARK:   http://www.arkbark.net/?q=ja/

 

 

Edited: May 12th, 2011

Kyoko’s 365 Days of Treat/Kyokoのおやつ日記: 51

26th March 2011

Today’s treat is chestnut mousse cake at my firend’s house.

今日のおやつは友達の家で食べたチェスナットムースケーキ。

I was at my friend’s house to talk about what we could do to help animals being affected by the earthquake.   Two of my friends have gone to Tohoku, they have teamed up with other animal charities to rescue and support animals that are being affected by the earthquake and tsunami.

地震で被災した動物を助けるため何が出来るかを友達の家で相談。別の友人2人は東北に行き、他のチャリティー団体と手を組んで被災した動物の救済にあたっています。

The Coosees members have donated 13,406yen, 20% of the money raised from the November Kishibojin craft fair to ARK (Animal Refuge Kansai) after appeal by Elizabeth Oliver, the founder of ARK.  If you are living outside Japan, sending money would be the best way to help.  If you are living in Japan, you could also help with sendng pet supplies, be a foster family;  or if you are bilingual, you could help with translations.  For further details on how you could help, please click on the links below.  They are the two wonderful animal organizations that E.L. and I are supporting.

ARK(アニマルレヒュジ関西)創設者、エリザベス・オリヴァーに共感し、コーシーズでは昨年11月の鬼子母神手創り市の売上の20%にあたる13,406円をARKに寄付。海外に住んでいる方、送金を是非ご検討ください。日本に住んでいる方、ペット用品の寄付、里親、バイリンガルの方は翻訳など、様々な形のヘルプをお願いいたします。詳細は以下のリンクをクリックしてください。E.L.とワタシは2つの組織を応援しています。

Animal Refuge Kansai (ARK): http://drupal.animalrefugekansai.org/?q=ja/

Japan Earthquake Animal Rescue and Support (JEARS): http://www.jears.org/

Two of the Coosees members, Eccomin & Morizio, along with other crafters will be selling their works at at a charity craft fair ”Pray for Japan” at TB Studio in Tokyo tomorrow.  Details in Japanese only:-

明日コーシーズの2人、EccominとMorizioさんは他の手作りの方と一緒にPray for Japanというチャリティフェアに参加します。場所は東京のTB Studio。

日時:2011年3月27日(日) 11:00〜
場所:TB Studio(文学座の俳優、得丸伸二さんの練習スタジオ)
住所:東京都北区志茂1-1-9東京メトロ南北線志茂駅(王子の2つ先)の改札を左に、
出口1番から地上に出たら北本通りを右に3分。
北清掃工場のすぐそばです。
JR赤羽駅東口南改札より徒歩15分。
主催:うちの猫ら(kachimo&ナオさん)

http://fura2.jugem.jp/

Edited: March 26th, 2011

Kyoko’s 365 Days of Treat/Kyokoのおやつ日記: 43

4th March 2011

I did not have time to enjoy a relax cup of afternoon tea at home today.  I had to help E.L. to finish making some Kyoko-san lavender sachets for the lovely shop “nu” in Gunma again!

今日はずっとE.L.のラベンダーサシェ制作のお手伝いで、おやつの時間は無し。サシェは群馬の可愛いお店、”nu”向けです!

After I passed the sachets to Bess, we rushed to Tokyo for the fund-raising party for Animal Refuge Kansai (ARK) at the Pink Cow Cafe.

サシェをベスに渡した後、急いでアニマルレフュジ関西(ARK)の資金集めパーティーが行われるPink Cow Cafeへ。

ARK is a wonderful charity helping and advocating for cats and dogs in Japan, and they are now planning to build an animal sanctuary in Sasayama, Kansai.

ARKはイヌ・ネコを救済する素晴らしいチャリティ団体。今、関西の篠山にサンクチュアリ建設願っています。

The fund-rainsing party was organised by a group of devoted Tokyo ARK volunteers, we just had to be there to support them!  Unfortunately, E.L. and I were in such a hurry that we have forgotten our cameras, and did not capture any of the wonderful faces, great moments, and the fabulous vegetarian buffet at the party!

パーティーは東京ARKのボランティアグループが開催、私達は応援に駆け付けました!E.L.もワタシも急いでいたためカメラを忘れてしまい、集まった皆や美味しいベジタリアンビュッフェの写真を撮ることが出来ず残念。

E.L. and I are both supporting ARK, because we can’t find any reasons why we should ignore such a great cause!

E.L.、そしてワタシも、素晴らしい目標に向けて頑張っているARKを応援しています!

ARK Kansai/ARK関西: http://drupal.animalrefugekansai.org/?q=ja/

 

Edited: March 4th, 2011