Kyoko & Si-Ho Sup: Vol.18 Si-Ho Sup’s Animal Rescue Team (SART) アニマルレスキューチーム

SART (Si-Ho Sup’s Animal Rescue Team) was formed after a Llyodia rabbit was found missing on 29 March.  The team consists of two members, Bess and the leader Kyoko (c’est moi).  Our first mission was of course to locate the missing rabbit.

ロイディア・ラビットが行方不明になった3月29日、SART(Si-Ho Supアニマルレスキューチーム)が結成、メンバーはベスとKyoko(=ワタシ)の2人。最初のミッションは、もちろんラビットの捜索です。

Not found!

ここにはいないわ!

Not found!

ここもだめ!

Bess looked inside all the bags, hats and pockets but still found no sign of the missing rabbit.

ベスはバッグ、帽子、ポケットをくまなくチェック、でも行方不明のラビットは見当たらず。

To make sure we were working effectively, we studied the photo of the missing rabbit closely.  “The Lloydia rabbits are sometimes mistaken as a squirrel because of its distinctive bright blue hair on its back!  They all wear a red coat, and have blue eyelashes.  “I pointed out.

効率良く探すため、ラビットの写真を詳細にチェック。「背中にある青い毛が特徴のロイディア・ラビットはリスに間違われることがあるの。赤いコートを着て、まつげは青いのよ」 ワタシの鋭い指摘。

“We must try to find it and bring it back to its home before it gets hurt or starved!.”I commanded.

「ケガしたり飢餓状態になる前に見つけ出して家に帰すのよ!」 と指示。

We combed the atelier inch by inch, and finally we started searching the yellow shelve.  I climbed and Bess leaped!

アトリエを隅から隅までチェック。最後に黄色の棚を捜索し始めました。よじ登るワタシ、ピョンピョン跳び上がるベス。

We looked and looked…..

調べ続けていると・・・

“Mission fullfilled, missing rabbit found, over!”Bess screamed out loud!

ベスの叫び声が!「ミッション完了、行方不明のラビットが見つかりました!」

“Roger!” I responded and quickly ran round to her side, where I saw the poor little rabbit!  We were overjoyed and cuddled each!  After feeding her a some water and carrots.  I took her back to her home.

「了解!」 返事をしてすぐに彼女の元に行き、可哀相なベイビーラビットを確保!大喜びで抱き合うワタシ達。水とニンジンを与えてから、家まで送りました。

The Si-Ho Sup’s Lloydia One Piece.

Si-Ho Supのロイディアワンピース。

You are safe now!  Have a good rest, bunny!  Good luck!

もう安全よ!ウサギちゃん、ゆっくり休んでね!グッドラック!

Si HoSup:  http://www.sihosup.co.jp/home.html

 

 

 

 

Edited: March 31st, 2011

Bess’s Sweet Dream ベスのスイートドリーム

Bess had a sweet dream last night,  in which she found a huge pink and white ball.

昨夜、甘い夢を見たベス。夢の中で、大きな紅白のボールが現れました。

She tried to pick it up, but he ball was  too heavy, something was hidden inside it.

ボールを持ち上げようとしても、重すぎて持ち上がりません。中に何か入っているようです。

Bess was very curious, she tried to open the ball by leaning onto it, and rolling it back and forth against the floor.

興味津々のベス、寄りかかって開けようとしましたが、ボールはあっちこっちに転がってしまいます。

one….two….one….two…..one…two….one….

1,2,1,2,1・・・・・

Bess could feel that the ball was opening up, all she needed was a little bit more strength!

ボールが割れそう、もうひと踏ん張り!

Suddenly the pink and white ball had split into two halves!

紅白ボールが突然2つに割れました!

“What are these pretty little things?” Bess gasped.

「この小さくてカワイイものは何かしら?」と驚くベス。

She looked closer…….

近づいてみると・・・

They were sweets!  Many types of sweets!

様々なお菓子です!

They looked more like little gems than sweets.

お菓子というより、宝石にも見えます。

Bess wishes everyone to have sweet dreams.

みなさん、良い夢を。

 

Edited: February 3rd, 2011

Kyoko & Si-Ho Sup Vol.14: Praying for good fortune / 幸運を願って

Bess and I have been devoting ourselves in preparing for the Kyoko-san Shop, everything is on track, the online shop will open on Friday 14th January 2011!  All we need now is good luck!

Kyoko Sanオンラインショップ開店に向けて頑張ってきた私とベス。1月14日オープンに向けて準備万端。あと必要なのは運だけ!

We braved the cold and went temple and shrine-hopping after chasing the first sunrise praying  for good fortune.

初日の出を見た後、寒さの中、幸運を願いに寺&神社巡りへ。

Our first stop was the ancient Fuji Sengen Shrine located at the bottom of Mt.Fuji, where climbers have been praying for safe returns before climbing the sacred mountain for hundreds of years.  There we prayed for strong will, strength, and good fortune.

最初に行ったのは富士山の麓に古くからある富士浅間神社。何百年もの間、登山者が安全祈願に訪れる場所です。強い精神・体と幸運を祈りました。

Next we went to Camden’s favorite temple, Gotokuji in Tokyo.  The place where the maneki neko (beckoning cat) originated.

次はカムデンが好きなお寺、東京の豪徳寺。招き猫発祥の地です。

We prayed for a prosperous year.

商売繁盛、お願いします!

Bess was impressed by the temple dedicated to the maneki nekos. She asked if there is a shrine for strawberry ?

招き猫に捧げられたお寺に感銘を受けたベス。「イチゴの神社はあるかしら?」

We had great fun posing in front of the beautiful display of the  maneki nekos left there by other shirne visitors.

神社を訪れた人が残していった招き猫の前でポーズ。楽しい!

I tried to imitate the maneki nekos, but I have a stiff shoulder and I could not lift my arm!  Ouch!

招き猫のマネをしたけど、三十肩の痛みで腕が上がらず・・

Shouin Shrine was our last goal, a popular shrine among students who wish to do well in study.  Wisdom and logical thinking ability were what we had prayed for.   2011 is the Year of the Rabbit, Bess can bring good luck to everyone.

最後は松蔭神社。勉強を頑張っている学生に人気の神社です。知恵と論理的思考が授かるようお祈りしました。2011年はウサギの年。きっとベスが幸運をもたらしてくれるはず。

I’d keep you posted about the Kyoko-san Shop, also check out the Si-Ho Sup website for regular updates!

Kyoko-san Shopのこと、またご連絡しますね。Si-Ho Supのウェブサイトも要チェック!

Si-Ho Sup: http://www.sihosup.co.jp/home.html

 

Edited: January 12th, 2011

The first Sunrise of 2011/初日の出2011

This year’s location for the first sunrise was Shojinko, one of the Fuji five lakes in Yamanashi Prefecture. I had a marvellous 2010, and the beautiful first sunrise of 2011 symbolizes another good year ahead.   My dear friend in France had said that the recipe for happiness is food, shelter, warmth, love and friendship. She is very right but I would add one more ingrdient to her recipe , which is good health.  I am lucky to tell you that I am a happy “person”!

今年の初日の出は山梨県、富士五湖の1つの精進湖。2010年も素晴らしい年だったけど、2011年の初日の出も美しく、今年も良い年になりそう!フランスにいる親友がこんなことを言ってたっけ。「幸せのレシピは、食事、住まい、思いやり、愛情そして友情。」 その通りだけど、あと1つ食材を加えます。それは健康。幸い私はハッピーな”人”です!

Bess and Camden could not go back home for the festive season due to the heavy snowfall in England.  So I invited them along.

英国が大雪で帰国出来なかったベスとカムデン。それで彼らを誘いました。

Camden the Smuggler Cat was hypnotized by the scene..

景色にうっとりするカムデン(ザ・スマグラー・キャット)

I knew the sun had risen from the sea when I observed the colour of Mt.Fuji was slightly pink.

富士山が少しピンクに染まり、海から太陽が出てきたのが分かります。

At 7.05am

7時5分

At 7.06am

7時6分

At 7.07am

7時7分

At 7.07am

7時7分

At 7.08am

7時8分

At 7.09am

7時9分

I wish you all a year full of happiness!

皆がハッピーになりますように!

Edited: January 1st, 2011

Kyoko & Si Ho Sup Vol.13: Bess (ベス)

This is Bess.  She is the asssitant buyer for my Kyoko San Shop.  Though a fresher  straight out of university , but Bess is a quick learner, confident, reliable and enthusiastic.   She is also friendly, patient, and organized.  Being organized is very important for me, because I am anything but organized.  I always misplace things at work and missing my deadlines, I think it it because of the fact that pregnant women are more forgetful.

こちらがベス。Kyoko San Shopのアシスタント・バイヤー。大卒後間もない新入社員ですが、覚えも早く自信に満ち溢れ、頼れるし、何より仕事熱心。また、フレンドリーで、忍耐強く、まめな性格です。この”まめな性格”は私にとってすごく大切、というのも私が”まめ”のかけらもないから。仕事場でいつも物を置き間違えるし、締切りも忘れがち。妊娠していると忘れっぽくなるからだと思うのだけど・・・

I am able to get on with work smoothly with Bess around, no more time wasting looking for missing files, product samples and so on.  I am grateful that I have Bess as my assistant,  without her I cannot possibly manage the Kyoko San Shop all by myself!

ベスがいると仕事がスムーズに進みます。ファイル、サンプル等を探しまわることもないし。ベスがアシスタントになってくれて本当にウレシイです。彼女なしで一人でKyoko San Shopを切り盛りするのは無理だわ!

Many people have asked me why Bess is pink but not white, beige, or grey like the other rabbits?  Well, Bess grew up in a strawberry farm in England, she has been addicted to strawberries ever since she was old enough to eat them.  Bess would have freshly picked strawberries as her main diet if she could have her own way.  She also has a sweet tooth, that her favorite desserts are strawberry crumble, strawberry shortbread, scones eaten with cottage cream and homemade strawberry jam back home.

他のウサギと違い、ベスはホワイトでもベージュでもグレイでもなくピンク色なのはなぜって? それはね、ベスはイギリスのイチゴ畑で育ち、イチゴに病みつきになったから。もしイチゴだけで生きていけるなら、間違いなく彼女はそうします!甘いものにも夢中で、イギリスではコテージクリームと自家製ストロベリージャムを付けて、ストロベリークランブル、ストロベリービスケット、スコーンを食べるのが大好きでした。

Bess has only just arrived in Japan a while ago, and she is baffled why the strawberries are available in Winter but not in Summer like everywhere else?  She is also fascinated about all sorts of seasonal strawberry products available in Japan , that she is waiting for her first pay cheque, and can’t wait to try them all!

まだ日本に着いて間もないベス。他の国と違って、なんでイチゴが冬にあるのか不思議に思いながらも、日本のさまざまなイチゴ関連商品に心を奪われています。初めての給料が出て、イチゴ商品を集めるのが待ち切れません!

Bess’s Profile

Name : BESS (She is oBsESSed with strawberries thus everyone calls her BESS)

Status: Single, fresh graduate

Occupation : Assistant Buyer

Favorite Food/Drink : Strawberry and anything that has strawberry in it

Favorite Place : Strawberry field

Favorite song : Beatles : Strawberry Fields Forever

Favorite Colour: Pink

ベスのプロフィール

Name:ベス →イチゴに病みつき(英語でoBsESSed)なので、BESSと呼ばれている)

Status: 新卒、独身

Occupation: アシスタント・バイヤー

Favorite Food/Drink: イチゴ。イチゴが入っているものなら何でも

Favorite Place: イチゴ畑

Favorite Song: ストロベリーフィールズフォーエヴァー (ビートルズ)

Favorite Colour: ピンク

http://www.sihosup.co.jp/home.html

Edited: December 23rd, 2010